Le vocabulaire de la francophonie
Plusieurs pays font partie de la francophonie, c'est-à-dire que tous les locuteurs de ces pays parlent un français commun, formé d’une base de mots et expressions que l’on pourrait qualifier de français international. Mais la langue a tout de même évolué différemment d’un pays à l’autre. C’est pourquoi certaines expressions et certains mots ne s’entendent qu’en France, qu'en Belgique, qu'en Suisse, qu’en Acadie, qu’au Sénégal, etc.
Les francismes
Les mots que l’on n’entend qu’en France sont nommés francismes.
1. Aoûtien désigne une personne qui prend ses vacances en août.
2. Papillon désigne un avis de contravention.
Les belgicismes
Les belgicismes sont les mots français qui sont utilisés seulement en Belgique. 1. L’expression être bleu de quelqu’un signifie aimer passionnément quelqu'un.
2. Nonante signifie quatre-vingt-dix.
Les helvétismes
Les mots qualifiés d’helvétismes ne sont utilisés qu’en Suisse.
1. Le verbe barjaquer signifie bavarder pour ne rien dire.
2. Une cramine signifie un froid intense.
Les acadianismes
Les acadianismes sont des mots qui ne sont utilisés que dans les régions de l’Acadie.
1. L’expression Ça me fait zire! signifie Ça me dégoûte!
2. Le nom berlicoco désigne le cône du pin.
Les africanismes
Plusieurs pays africains sont des pays francophones. Dans ces pays, le vocabulaire comporte aussi sa part de mots inusités. Ce sont les africanismes.
1. Un griot est un poète, un conteur.
2. Un vélo poum-poum est un vélomoteur.
Les registres et les niveaux de langue
Les variétés de langue