Le vocabulaire de la francophonie

 

​​​Plusieurs pays font partie de la francophonie, c'est-à-dire que tous les locuteurs de ces pays parlent un français commun, formé d’une base de mots et expressions que l’on pourrait qualifier de français international. Mais la langue a tout de même évolué différemment d’un pays à l’autre. C’est pourquoi certaines expressions et certains mots ne s’entendent qu’en France, qu'en Belgique, qu'en Suisse, qu’en Acadie, qu’au Sénégal, etc.

​​Les francismes

Les mots que l’on n’entend qu’en France sont nommés francismes.​
1. Aoûtien désigne une personne qui prend ses vacances en août.
2. Papillon désigne un avis de contravention.

Les belgicismes

Les belgicismes sont les mots français qui sont utilisés seulement en Belgique. 1. L’expression être bleu de quelqu’un signifie aimer passionnément quelqu'un.
2. Nonante signifie quatre-vingt-dix.

Les helvétismes

Les mots qualifiés d’helvétismes ne sont utilisés qu’en Suisse.
1. Le verbe barjaquer signifie bavarder pour ne rien dire.
2. Une cramine signifie un froid intense.

Les acadianismes

Les acadianismes sont des mots qui ne sont utilisés que dans les régions de l’Acadie.


1. L’expression Ça me fait zire! signifie Ça me dégoûte!
2. Le nom berlicoco désigne le cône du pin.

 

​​Les africanismes

Plusieurs pays africains sont des pays francophones. Dans ces pays, le vocabulaire comporte aussi sa part de mots inusités. Ce sont les africanismes.​
1. Un griot est un poète, un conteur.
2. Un vélo poum-poum est un vélomoteur.

 

Les registres et les niveaux de langue
Les variétés de langue